台灣民團促落實國家語言發展法,籲同步通譯制度化

敬請支持‧歡迎訂閱本報newsletter

2021/9/29

(中央社記者王揚宇台北29日電)台灣基進立委陳柏惟27日用台語質詢國防部長邱國正引發各界討論;多個語文團體今天說,語言不只是溝通工具,也是族群的靈魂,希望立法院和各政府機關要培養通譯人才,並支持同步通譯制度化。

立法院於本會期首次試辦國家語言通譯服務,陳柏惟27日在立法院外交及國防委員會申請使用,但與邱國正針對質詢使用語言出現爭論。立法院秘書長林志嘉昨天表示,將暫緩執行通譯服務,加強溝通後再施行,以實現多元語言及母語使用的美意。

李江却台語文教基金會執行長陳豐惠、台灣母語聯盟理事李勤岸、台灣社社長李川信、台文筆會理事陳明仁等人今天在立法院大門前召開記者會,提出相關主張。

歡迎訂閱本報newsletter

陳豐惠指出,國家語言是代表台灣各族群權利的重要因素,用國家語言質詢,代表對這片土地、歷史、選民負責,很高興看到立法院從這個會期開始提供即時通譯服務,真正實現尊重多元族群語言,也希望各縣市議會、政府機關等,規劃多語言的通譯,讓每個人都能自由使用族群語言。

陳豐惠也說,雖然現在可能還有準備不周的地方,但要順這個勢,培養多語言人才,這才是落實國家語言發展法的腳步,不要因為一點不順就去暫緩。

陳豐惠等人呼籲,各界應落實國家語言發展法,並支持專業同步通譯制度化,立法院開會時,通譯人員必須即時通譯,不是事後段落總結,因為同步可以強化質詢的效率。訂閱《早安世界》電子報 每天3分鐘掌握10件天下事訂閱

李勤岸認為,同步翻譯台灣能做得到,只是要做不做而已,如果要解決立法院不時會吵架、丟東西的問題,同步翻譯或許是一種方法,因為在翻譯的時間,可以讓大家冷靜思考,如同一個緩衝區。

臉書粉專「台南妹仔教你講台語」的台南妹仔周佳穎說,說母語本來就是基本人權,而語言不只是溝通的工具,也是族群的精神及靈魂,希望大家可以讓台灣的多元語言在台灣代代生湠。(編輯:郭無患)1100929

本報24/7隨時更新 歡迎定閱newsletter

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.